كيف تقول "على الرحب والسعة" بالفرنسية

جدول المحتويات:

كيف تقول "على الرحب والسعة" بالفرنسية
كيف تقول "على الرحب والسعة" بالفرنسية
Anonim
بيانفينيو!
بيانفينيو!

بعد تعلم بعض الطرق المفيدة لقول "شكرًا لك" باللغة الفرنسية، ستحتاج إلى معرفة بعض الطرق المختلفة لقول "على الرحب والسعة" باللغة الفرنسية. هاتان بلا شك من أهم العبارات الفرنسية للمسافرين.

مرحبًا بك (من أجل): الرد على شكرًا لك

أولاً، عليك أن تدرك أن قول "على الرحب والسعة" ، كما هو الحال في اللغة الإنجليزية، يمكن استخدامه إما للرد على "شكرًا" لشخص آخر، أو يمكن استخدامه لإخبار شخص ما بأنه مرحب به متى يصلون.هذه واحدة من تلك الأوقات التي قد يكون فيها التعلم من القاموس أمرًا صعبًا!

هناك العديد من الطرق لقول "على الرحب والسعة" باللغة الفرنسية، بدءًا من الطريقة غير الرسمية جدًا de rien إلى الطريقة الرسمية والصادقة je vous en prie. للعثور على العبارة المثالية وفقًا للمعايير الثقافية الفرنسية، اقرأ الوصف لمعرفة العبارة التي تنتمي إليها وفي أي موقف.

دي رين

تُنطق duh ree ehn ، هذه العبارة البسيطة هي العنصر الأساسي في عبارات "شكرًا لك" ، والتي تعني حرفيًا: "لا شيء". إذا شكرك شخص ما على إبقاء الباب مفتوحًا أو لالتقاط شيء سقط منه، فإن العبارة de rien هي العبارة التي تناسب الفاتورة. في المواقف غير الرسمية، هذه العبارة شائعة جدًا.

(لا يوجد) باس دي كوي

هذه العبارة لها شكلان: الشكل القصير pas de quoi (يُنطق pah duh kwah) ينبع من العبارة الأصلية il n'y a pas de quoi (eel nee ah pah duh kwah)، والتي تعني "لا تفعل ذلك". إذكرها.' هذه عبارة أخرى غير رسمية للغاية، من المرجح أن يتم سماعها بين الأصدقاء والعائلة.يعد De rien أكثر شيوعًا عند الرد على الغرباء.

أفيك بليسير

هذه العبارة (تنطق ah vek play zeer) هي استجابة أقوى لـ "شكرًا لك" وتعني شيئًا مشابهًا لـ "إنه لمن دواعي سروري". ستسمع هذا في مواقف مشابهة عندما يستخدم الشخص عبارة "لقد كان من دواعي سروري" باللغة الإنجليزية، كما هو الحال عند الرد على "شكرًا لك" للحصول على هدية.

Je vous/t'en prie

تُنطق jeuh vooz ohn pree أو jeuh tohn pree ، هذه هي الطريقة الأكثر صادقة لقول "على الرحب والسعة" دون التعبير عن شيء مثل "لقد كان من دواعي سروري". Je vous en prie (للغرباء) أو jeuh t'en prie (للأصدقاء، وما إلى ذلك) هي طريقة لإخبار شخص ما بأنه مرحب به حقًا. في حين أن de rien يمكن أن يكون ردًا آليًا إلى حد ما على merci (mair-see)، فإن je vous en prie يشير إلى أن المتحدث يفهم حقًا أن الشخص الآخر ممتن حقًا وأنه موضع ترحيب حقًا.

ملاحظة:يبدو الحرف 'j' في 'je' مشابهًا لحرف 's' في 'measure' على عكس النطق الصعب للغة الإنجليزية 'j'.

C'est moi (qui vous remercie)

هذه العبارة أيضًا لها شكلان: الصيغة القصيرة c'est moi (قل مواه) هي أكثر شيوعًا من العبارة التي تنبع منها: c'est moi qui vous remercie (قل mwah kee voo ruh mair See) ، وتعني حرفيًا "أنا من يشكرك". يتم استخدام هذا من قبل أصحاب المتاجر الأكثر أصالة والأكثر كرمًا من السادة.

مرحبًا بك عند الوصول: مرحبًا بك في

إذا كنت ترغب في الترحيب بشخص ما في منزلك أو مدينتك أو بلدك، يمكنك استخدام كلمة bienvenue (bee en vuh noo). على سبيل المثال، إذا وصل زائر إلى باب منزلك الأمامي، فيمكنك ببساطة أن تقول "bienvenue" أثناء إدخاله إلى المنزل، بعد مصافحته أو تقبيل خديه (اعتمادًا على ما إذا كان الشخص صديقًا أو أحد المعارف، و حسب جنسك).

بيانفينيو في فرنسا

تُلفظ bee ehn vuh noo ohn Frahnce، ستسمع هذه العبارة كثيرًا عندما يرحب بك الناس في بلدهم.ستسمع أيضًا عبارات مثل bienvenue à Paris أو bienvenue au Canada. تلعب بعض الاعتبارات النحوية دورًا في هذه التعبيرات: يتم استخدام حرف الجر à قبل اسم المدينة، ويتم استخدام حرف الجر au قبل البلد المذكر، ويتم استخدام حرف الجر en قبل البلد المؤنث.

  • Bienvenue à Québec تعني "مرحبًا بكم في مدينة كيبيك".
  • Bienvenue au Québec تعني "مرحبًا بكم في مقاطعة كيبيك".
  • للترحيب بشخص ما في بلد اسمه بصيغة الجمع، مثل الولايات المتحدة، حرف الجر هو aux: bienvenue aux États-Unis.

Soyez le/la/les bienvenu(e)(s)

تُلفظ swa yay luh/lah/lay bee ehn vuh noo، وهذا ترحيب أكثر رسمية. تعني الترجمة الحرفية "نرحب بالترحيب" ، ويوضح التمييز بين le/la/les ما إذا كان الشخص يرحب برجل أو امرأة أو مجموعة من الأشخاص. تتم إضافة حرف e on bienvenu عند الترحيب بالمرأة؛ تتم إضافة حرف s عند الترحيب بمجموعة من الأشخاص.هذا التعبير يعني شيئًا أشبه بـ "أنت مرحب بك بحرارة هنا".

فهم المعنى بشكل صحيح

تأكد من فرز المعنيين المختلفين لـ "على الرحب والسعة" ؛ هذا هو التمييز الأكثر أهمية. بمجرد اختيار المعنى الصحيح للعبارة، فإن الاختيار بين جميع الطرق المختلفة لقول "مرحبًا بك (من أجل)" وطرق قول "مرحبًا بك (في)" هي فروق دقيقة ستتطور بمرور الوقت مع تحسن لغتك الفرنسية.

موصى به: