في حين أن العديد من اللغات تُحدث فرقًا بين "المعلم" و" الأستاذ" ، إلا أن هناك كلمات فرنسية تشير إلى المعلم أكثر من الكلمات الإنجليزية. الكلمة الأكثر شيوعاً للمعلم في اللغة الفرنسية هي كلمة "أستاذ" ، والتي لا تترجم مباشرة إلى "أستاذ" في اللغة الإنجليزية. في اللغة الفرنسية، يمكن للأستاذ التدريس في مدرسة ابتدائية أو في الجامعة. بالإضافة إلى ذلك، نادرًا ما يتم استخدام الكلمة بأكملها في مجملها؛ الكلمة الشائعة هي البروفيسور.
العديد من الكلمات الفرنسية للمعلم
الكلمة الأكثر شيوعاً للمعلم هي البروفيسور، ولكن هناك العديد من الكلمات الأخرى:
- المعهد/المعهد
- سيد/مايتريس
- الراغب/الرائع
كل كلمة من هذه الكلمات لها دلالة معينة، وقواعد استخدام كل واحدة منها ليست بالأبيض والأسود كما هي في اللغة الإنجليزية. في اللغة الإنجليزية، يقوم الأستاذ بالتدريس في الجامعة، والمعلم بالتدريس في المدرسة. في اللغة الفرنسية، يتم اختيار الكلمات الخاصة بالمعلم خارج السياق ومدى الاحترام الذي يكنه الشخص للمعلم بدلاً من المكان الذي يقوم فيه المعلم بالتدريس جسديًا.
المعهد/المعهد
تم استخدام هذه الكلمة تقليديًا في المدارس للأطفال من جميع الأعمار. يمكن تسمية المعلم المبتدئ بهذا الاسم، حيث يشير الاسم إلى أن المعلم يقوم بمهمة تدريس الطلاب في عمر معين. في المقابل، فإن مصطلح أستاذ يعني أن الشخص الذي يدرس المادة هو أستاذ المادة.
سيد/مايتريس
تم استخدام هذا المصطلح في الماضي أكثر مما يستخدم اليوم؛ ومع ذلك، لا تزال الكلمة خيارًا جيدًا إذا كنت تريد وصف معلمين محددين.أحد السياقات التي لا تزال تستخدم فيها هذه الكلمة بشكل متكرر هو الإشارة إلى معلم كبير في السن في موضوع ما. على سبيل المثال، إذا كنت تتعلم أحد الفنون الجميلة، مثل نحت الخشب، فإن الموضوع هو الذي يمكن تدريسه بشكل أفضل من قبل شخص لديه خبرة طويلة في القيام بهذا النشاط. في حين أن المعلم الأصغر سنًا قد يعرف جميع "قواعد" الحرفة، فإن العديد من الأشخاص الذين يبدأون في تعلم مثل هذه الفنون الجميلة يفضلون حرفيًا متمرسًا. لهذا المعلم، مصطلح أستاذ مناسب.
سياق آخر مختلف تمامًا يُستخدم فيه هذا المصطلح بشكل متكرر هو المدرسة الابتدائية. أحيانًا يطلب المعلمون الذين يعلمون الأطفال الصغار جدًا من طلابهم أو يعلمونهم الاتصال بمعلمهم عند التحدث إلى المعلم أو عند الاتصال بالمعلم. يمكنك رؤية هذا المصطلح في سياقه في الفيلم الوثائقي الناجحEtre et avoir، الذي يروي قصة مدرس في الريف المسؤول الوحيد عن طلابه على الرغم من تفاوت أعمارهم وذكائهم.
لاحظ أنه في بعض المناطق يعتبر مصطلح maîtresse متحيزًا جنسيًا دون داعٍ. مثلما تم حذف Mademoiselle من الاستخدام في الغالب، فإن maîtresse غير مفضلة في بعض المناطق.
الراغب/الرائع
إلى جانب كلمة "بروفيسور" ، تعد هاتان الكلمتان الفرنسيتان (المذكر والمؤنث) لكلمة "معلم" اختيارات جيدة بشكل موثوق بغض النظر عن السياق وجنس المعلم. من الفعل الفرنسي enseigner (لتدريس)، هذه الكلمات الخاصة بالمعلم محايدة في الدلالة، مما يعني أنه ليس لديها أي إشارة إلى دلالة إيجابية (تبجيلية) أو سلبية (مدرسة مارمي). طالما أنك تتذكر أن تجعل هذا الاسم يتوافق مع جنس المعلم الذي تتحدث عنه، فهذه الكلمة مضمونة تقريبًا.
البروفيسور
هذه الكلمة التي تشير إلى المعلم هي أيضًا كلمة محايدة في الدلالة، وتستخدم على نطاق واسع بين المعلمين وبين الطلاب. على النقيض من تمييز maître/maîtresse الذي كان موجودًا بالفعل عبر تاريخ اللغة الفرنسية، كانت كلمة أستاذ دائمًا مذكرًا تاريخيًا في اللغة الفرنسية. وفي العقود الأخيرة، اتخذت الكلمة مؤنثًا للإشارة إلى المعلمة؛ على سبيل المثال، يمكن للمرء أن يصف معلمة الرياضيات على النحو التالي: أستاذة الرياضيات.
هناك تفاصيل أخرى بخصوص هذه الكلمة الخاصة بالمعلم وهي أنه غالبًا ما يتم اختصار الكلمة إلى "بروف" في السياقات المنطوقة. لاحظ أن التمييز بين الذكر والأنثى يبقى: mon prof d'anglais et ma prof de mathématiques.
سواء كنت تستخدم هذه الكلمات للإشارة إلى مدرس اللغة الفرنسية أو مدرب الغناء الخاص بك، حاول اختيار الكلمة الأكثر ملاءمة للسياق الذي يكون فيه هذا الشخص هو معلمك. عندما تكون في شك، استخدم الأستاذ أو المرشد (e)، حيث أن هذين الاثنين محصنان فعليًا ضد تغيير السياق والمواقف.